中国旅行、上海・蘇州観光、プチ留学、中国語学習に関する役に立つ情報が満載。上海・蘇州旅行体験者や中国語学習者の生の声を聞きたい方必見です!現地生活者から見た中国情報も同時公開中です。

上海旅行&蘇州観光や中国語プチ留学ならELC・漢院へ

日刊HSK:今週は「習慣用詞」を集めてみました~^^

   

■□■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 日刊【HSK】〜中国語検定より使える資格=HSK〜
第326号(2009年6月1日)
発行:HSK網 http://hsk-wang.net
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■□■
你好!
実は一週間日本に帰っていた看板娘です^^お久しぶりです。
今週はパッと見たら意味が分かりそうもない「习 惯 用词 」を
集めてみました!ややこしいけど一回覚えてしまえば、テストで
正解を選べる部分です。中国のHSKまであと3週間!
はりきって行きましょう〜
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ■今日の問題
次の下線部と同じ意味の選択肢はどれ?
你 要是再出我们 的洋相,我们 就不客气了。
A:给 我们 照相 B:使我们 难 为 C:让我们 丢 脸 D:给 我们 看照片
Ni3 yao4 shi zai4 chu1 wo3 men de yang2 xiang4 , wo3 men
jiu4 bu2 ke4 qi le。
————————————————————
(じっくり考えてから↓の解答をみてくださいね)
————————————————————
 ■今日の解答
答:C
「出〜洋相」は恥をさらす、失態を演じるという意味を持ちます。
「相」の字があるから写真関連?と思った人もいるかも知れません
がそこは引っかけ。
「洋相」単独で使うことはなく、いつも「出」とセット。
中国人はよく「メンツ」の話をしますね。「丢 脸 」「没面子」は
どちらも恥をさらすとか面目丸つぶれの意味で会話にも良く
登場します。
日本語全文訳:もしこれ以上私たちのことをバカにするなら、
こっちも手加減はしないぞ。
これは…一体どんな場面での一言?黒社会系の映画?
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ■今週の听力
 A 小新在人家前面
 B 人家让 小新还 钱 给 他
 C 小新把钱 还 给 人家了  
 D 小新还 没有还 钱 给 人家
問題はこちらで聴いてください
 →  http://www.hsk-wang.net/2009/06/20096165.html
解答が分かった方も分からなかった方もメールしてくださいね ^^ 
 → wenti@hsk-wang.net
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ■看板娘のあなたのハートをロックオン♡ 
映画「レッドクリフ」で中国語 vo.1
ルンボスの語学学校の中で三国志ブームなのは日刊HSK粉丝の皆さん
ならご存知かと思います。ちょっとくどいくらい?私も例外でなく
はまっていて北方謙三の三国志を読んだり、映画「赤壁」をDVDで
擦り切れるほど見たり。(私はかなりミーハーです。)
先日帰国の際にどうしても「日本語字幕」であんな言葉やこんな
言葉が一体日本語ではどう訳されているのかが知りたくて妹と二人
映画館に行ってきました!
「谢 陛下」(感謝いたします。)
これはレッドクリフの一番初めの場面。曹操が南の方へ孫権を討ち
に行きたいと帝に申し出るんですが、帝はあまり乗り気じゃない。
そこで曹操が南の方の土地は漢王室のものではなくなるよ〜とか何
とか言って帝を脅すんですね。結局帝は曹操が怖いから「朝廷の兵を
率いて南下せよ」という詔(みことのり)を出すという場面です。
映画の日本語字幕では「谢 陛下」を「感謝いたします」と翻訳して
ました。これはちょっと雰囲気が伝わってこないな〜。直訳すると
「谢陛下」は「陛下、ありがとございます」なんですけど曹操自体は
帝のことをかなり軽視してるし、実際漢王室のことも曹操が取り
仕切ってる。今回の南下も表向き帝の「詔」(命令)ではあるんだけど
実際はあまり帝に決定権はない。それでもでもあえて「陛下」と
言っているところが皮肉たっぷりでいい感じなのにな。私は陈 丰 毅の
演じた曹操が大好きです。
このフレーズは面白くてルンボスにショートメールで送ったり
しています。(あえて陛下と言ってバカにしてる訳じゃないよw)
————————————————————
————————————————————
「日刊HSK」は楽しく勉強する仲間を求めています!
お友達にもご紹介いただけたら我很高兴 ^^
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
▼『HSK網』 HSKのことならなんでもわかる!!
 ⇒ http://www.hsk-wang.net/
▼HSK網運営者のブログ こちらもぼちぼち更新中^^;
 ⇒ http://ameblo.jp/hsk-wang/
▼詩織のHSK高等挑戦ブログ そろそろ動き出すか?
 ⇒ http://ameblo.jp/shiori-hsk/
▼はまおにずむ Vista Ultimate HSK網認定ブログです!
 ⇒ http://hamaoni2008.blog125.fc2.com/
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
▼バックナンバーで復習する
 ⇒ http://www.hsk-wang.net/mailmag/
▼ご意見、ご質問はこちらへ
⇒ wenti@hsk-wang.net
▼メルマガ登録、変更、解除
http://www.mag2.com/m/0000257519.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
日刊【HSK】~中国語検定より使える資格=HSK~
HSK網  http://hsk-wang.net
発 行:(ELC)Easy Language Center (http://ez-language.net)
  :信男教育(http://www.xinnan.org/)
お問い合わせ先:
(ELC)Easy Language Center
上海外国語大学賢達学院行政楼803室
TEL(中国):+86-21-51278253
TEL(日本):050-5532-9400
Mail:info@ez-language.net
Skype:elc-shanghai
※本メールマガジンの著作権は発行者・執筆者に帰属し、無断転載
することを禁止します。
各種コンテンツに転載する場合は事前にご連絡下さい。

 - 日刊HSK