中国語に恋!第013号:”们”を付加する場合・しない場合/ ”咱们”と”我们”の違い
━━▼ ポイント━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ………………………………………………………………………………
 ■ ”们”を付加する場合・しない場合
 ■ ”咱们”と”我们”の違い
 ………………………………………………………………………………
 1.”们”を代名詞または人称名詞の後ろに付加すると
 「(10より少ない)複数)」を表す。
 もし文の前後でその名詞が複数であることが明らかであった場合、
 その名詞には”们”を付加する必要はない。
 2.”咱们”と”我们”の違い
 ”咱们”と”我们”、どちらも一人称複数、日本語で訳すなら「私
 たち」だ。しかし注意すべき点が2つある。
  (1)”咱们”は話しを聞いている人を含み、”我们”は含まない
 ↑これが一般的な説明だが、もっと具体的に言おう。
 ————————————————————
 あるところに、中国語学校がありました。そこには、東方という
 名前の代表がいました。他には1名秘書が働いています。
 秘書は働きながら中国語を勉強中です。そんな秘書と、名古屋から
 学校を見学に来たお客様ナベさんとひろりんこが話しています。
 ナベ:我们是朋友。
    「私たち=(ナベさんとひろりんこ)は友達です。」
    我们想学习汉语。「私たちは中国語を勉強したい」
 と、秘書に対していっている。
 秘書:我也学习汉语啊。「私も勉強してるよ!」
    咱们学习汉语吧。「私たち(ナベさんとひろりんこ+秘書)
    はいっしょに中国語を勉強しましょう。」
 と、ナベさんに対していっている。
 ————————————————————
  (2)また、書き言葉(书面语 shū miàn yǔ)では、”咱们”はあまり
 使用せず、”我们”が”咱们”と”我们”の意味を持つ
 ━━▼ 問題━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 中国語であまり使わない表現はどれ?
 A.我们是学生们。
 B.这是同学们的书。
 C.他是咱们的老师。
 D.我们是安娜的同学。
 ————————————————————
 ちゃんと考えてから↓の解答を見るんだ。
 わからなくても没问题。最初はみんな初心者だ。
 俺ももちろんわからなかった。
 ━━▼ 解答━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 答:A.我们是学生们。
 ━━▼ 解説━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 A.は既に「我们」と複数であることを言っているから、「学生们」
 という表現はおかしい。
 まあ、このあたりは気楽に考えていいぞ。
 - 中国語入門, 第011号~第015号